11 septembre 2024 sebastien piettre

La chanson « Jeune et belle » de Sebka traduite en italien

Après « A l’Hôtel de la Baie » (All’Hôtel de la Baie), « Chanson américaine » (Canzone americana), « Mon psy » (Il mio psi) et « L’Irlandaise » (L’Irlandese), Paolo Sirotto a de nouveau traduit une des chansons de Sebka en italien, il s’agit de « Jeune et belle » (Giovane et bella), cette fois-ci.

Paroles en italien à découvrir ci-dessous

Toutes les chansons mentionnées ci-dessus sont à découvrir sur l’album de Sebka Un peu des deux, en écoute sur Spotify et sur toutes les autres plateformes aussi.

GIOVANE E BELLA

« L’amore senza forza,
Senza finire incinta
Del primo che mi capita,
L’idea mi è subito piaciuta!

Goldone e pillola,
Vivo nella mia bolla
E dico a Dudule :
“Si parte, carica il mulo! »

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Nei giorni di carestia,
Faccio ciò che mi pare,
Mi vesto da ragazzina
E vado a festeggiare…

Se mi piomba addosso
Uno peloso e grosso,
Chiudo gli occhi a più non posso
E lo rimando ai suoi penati !

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Che mi vesta alla moda,
Che mi vesta da ragazzo,
Tutti i ragazzi della zona
Rimangono sconcertati…

Non ci vuole davvero tanto
Per impressionarli,
Mi diverto a menarli
Ben bene per il naso…

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Se il mondo crolla,
Non perdo la mia bolla
Proteggo la mia pelle
Con creme bio !

E se resta solo un maschio
In mezzo a tutti gli umani,
Faccio vedere il seno
E gli canto il ritornello…

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Son giovane e son bella,
E faccio ciò che voglio,
Non riempio più il mastello,
Lo lascio a Marcello…

Son giovane e son bella,
Mi profumo con Angel,
Tutti li fa impazzire
E me ne frego da morire !

Photo de Gwel Hervouët / Réalisation graphique de Philippe Krouk